maandag 1 mei 2006

Lettertjes in Japan II

Ik dacht, laat ik hier nog eens op terugkomen. We kunnen steeds meer dingetjes lezen, of nee, eigenlijk moet ik zeggen, we kunnen steeds beter een idee hebben waar een bepaalde tekst over gaat. Ondanks dat we niet echt bezig zijn met Kanji leren hebben we er al best veel opgepikt. Meestal weten we niet hoe je het moet uitspreken, maar wel wat het (ongeveer) betekent.

Een tijdje geleden, heeft een collega geprobeerd om Kanji (de chinese tekens die in Japan gebruikt worden) te vinden voor onze namen. Dit is best moeilijk, want het moet de klank van onze namen goed weergeven, op een manier van lezen die niet al te vergezocht is (aangezien er soms meerdere uitspraken per teken mogelijk zijn). En bovendien moet het ook niet iets heel stoms betekenen. Dit is hem, volgens ons, best goed gelukt (er was wel een heel dik woordenboek voor nodig!).

Caroline's naam ziet er zo uit:


De eerste 3 tekens klinken als Ka - lo - ling. Gezien ze niet echt een R kunnen uitspreken is dit ongeveer hoe haar naam hier klinkt. De betekenis van deze kanji is zoiets als mooi(美) dauwdruppel(露) belletje(鈴). En de laatste 2 tekens klinken als Boo-mu (woorden eindigen vaak op een (stille) u), wat verlangen/hoop(望) en droom (夢) betekent.

Mijn naam is:


De eerste 4 tekens klinken als Da-ni-e-lu, en het is zoiets als: Stuur(van een boot, 舵) man(仁) grijpt/wint (得) de stroom (流). De laatste 2 tekens zijn Too-len, en ze betekenen Toren (塔) Lotus(Nelumbo nucifera, een soort rode waterlelie met een belangrijke symbolische betekenis in het boeddhisme, 蓮).

Nu willen we graag een zogenaamde "inkan" laten maken van deze tekens. Een inkan is een soort persoonlijke stempel, zegel. En het heeft in Japan de zelfde functie als een handtekening. Meestal is het gemaakt met de Kanji van je naam. Het is best handig, vooral omdat ze nogal achterdochtig zijn t.o.v. handtekeningen. Zo heeft de bank al tot 2 keer toe een betaalopdracht van mij geweigerd omdat de handtekening er niet _exact_ hetzelfde uitziet zoals op hun kopie van mijn handtekening. Dus ik moet de handtekening heel langzaam zetten en gewoon precies overtekenen van een voorbeeldje (Caroline kan mijn handtekening nu beter maken dan ikzelf, want aangeeft hoe belachelijk onveilig dit is).

Daarnaast is een stempel handig omdat we onze Kanji-namen nog niet echt kunnen schrijven!

1 opmerking:

Anoniem zei

Hee Dan & Car!

Klinkt allemaal wel erg gaaf die euh, kanji's? Zijn jullie al een beetje ingeburgerd?

Greetz,

Mars